Тест на беременность на английском языке
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я хочу пройти тест на беременность.
Первый тест на беременность я сделал ради смеха.
The first pregnancy test I took was a joke, to make Tina laugh.
Я убирала её комнату вчера, и нашла тест на беременность.
I was cleaning her room yesterday, and I found a pregnancy test.
Вот почему у меня ранний тест на беременность в портфеле.
That’s why I have an early pregnancy test in my briefcase.
Ищу в интернете тест на беременность.
Паула Баничевски, тест на беременность положителен.
Кэрри затем берёт тест на беременность, который показывает положительный результат.
Carrie then takes a pregnancy test, which comes up positive.
Я нашёл тест на беременность в мусорной корзине в её ванной комнате.
I found a pregnancy test in the wastebasket in the bathroom.
Это положительный тест на беременность, Том.
Я думаю, мы должны сделать тест на беременность.
Домашний тест на беременность Барнакл Билла?
Ты выдаешь мой тест на беременность за свой?
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность.
Those half of you, roughly, who are women, at some point may have had a pregnancy test.
Мэр так и не заплатил за тест на беременность для своего аллигатора!
Я делала дома тест на беременность, и он показал, что я беременна, поэтому мы и пришли.
I took a home pregnancy test, and it said I was pregnant, so here we are.
Она сегодня делала тест на беременность?
Частная жизнь женщин может подвергаться вмешательству со стороны частных лиц, например работодателей, которые требуют произвести тест на беременность перед приемом женщин на работу.
Women’s privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman.
У тебя в руке домашний тест на беременность — предполагаю, что положительный — и ты боишься лишиться самого важного человека в этой лаборатории.
You’re holding a home pregnancy test — I assume it’s positive — and you’re worried about losing the most important person in this lab.
Ни в коей мере не хочу повлиять на вас, но когда встанешь с этого дивана, я бы, на твоём месте, сделала тест на беременность.
Now I’m not trying to sway you either way, but when you get up from that ottoman, I’d go get a pregnancy test.
Кроме Clearblue компания также производит диагностические тесты под другими торговыми марками: Accu-Clear, Fact Plus (тест на беременность), Clearplan и PERSONA (монитор).
In addition to Clearblue, the company also manufactures and distributes other consumer diagnostic products including Accu-Clear, Fact Plus Pregnancy Test, Clearplan and the PERSONA monitor.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 132. Точных совпадений: 132. Затраченное время: 34 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Источник
ru Один год, четыре месяца, десятки отрицательных тестов на беременность, пять отрицательных тестов на овуляцию, два отвратительных месяца приема лекарств, тысячи пролитых слез, – и у нас все равно не было ребенка и даже тени надежды на естественное зачатие.
en One year, four months, dozens of negative pregnancy tests, five negative ovulation tests, two miserable months on medication, and thousands of tears later, we had no baby and little hope for natural conception.
ru На коробке сказано, что ваш тест на беременность точен на # %, так что если там сказано, что я беременна, то ошибки быть не может, да?
en Well, it says on the box that your- your home pregnancy tests aren’ t # % accurate, so, you know, even if it’ s say that I’ m pregnant, you could be wrong, right?
ru На коробке сказано, что ваш тест на беременность точен на 100%, так что если там сказано, что я беременна, то ошибки быть не может, да?
en Well, it says on the box that your-your home pregnancy tests aren’t 100% accurate, so, you know, even if it’s say that I’m pregnant, you could be wrong, right?
ru Комитет серьезно обеспокоен положением женщин, работающих на ряде предприятий, принадлежащих иностранным компаниям («maquiladoras»), некоторые из которых заставляют проходить тесты на беременность для приема на работу, а также через регулярные интервалы времени в период работы, и которых увольняют, если тесты оказываются позитивными
en The Committee is deeply concerned about the situation of women workers in the maquiladoras, some of whom are subjected to pregnancy tests upon recruitment and at intervals during work, and are dismissed if found to be pregnant
ru Комитет серьезно обеспокоен положением женщин, работающих на ряде предприятий, принадлежащих иностранным компаниям («maquiladoras»), некоторые из которых заставляют проходить тесты на беременность для приема на работу, а также через регулярные интервалы времени в период работы, и которых увольняют, если тесты оказываются позитивными.
en The Committee is deeply concerned about the situation of women workers in the maquiladoras, some of whom are subjected to pregnancy tests upon recruitment and at intervals during work, and are dismissed if found to be pregnant.
ru Комитет просил правительство в своем следующем докладе представить информацию о механизме предупреждения и расследования в целях борьбы против дискриминации в отношении женщин на практике, такой как проведение тестов на беременность при приеме на работу
en The Committee requested the Government to provide information in its next report on the machinery for prevention and investigation to combat practices that discriminate against women, such as pregnancy testing at the time of admission to employment
ru Комитет просил правительство в своем следующем докладе представить информацию о механизме предупреждения и расследования в целях борьбы против дискриминации в отношении женщин на практике, такой как проведение тестов на беременность при приеме на работу.
en The Committee requested the Government to provide information in its next report on the machinery for prevention and investigation to combat practices that discriminate against women, such as pregnancy testing at the time of admission to employment.
ru Отметив, что статьи 3–6 Закона об обществе равных возможностей 2004 года создают для государственных властей и частных работодателей обязательство воздерживаться от каких бы то ни было дискриминационных действий в отношении женщин в случае материнства, включая обязательство гарантировать равный доступ к возможностям трудоустройства, Комитет просил правительство рассмотреть вопрос о включении в национальное законодательство явного запрета на проведение тестов на беременность как при поступлении на работу, так и во время работы.
en Noting that articles 3 to 6 of the Law on an Equal Gender Society of 2004 created an obligation for public authorities and private employers to refrain from any discriminatory acts towards women in case of maternity, including the obligation to ensure equal access to employment, the Committee asked the Government to examine the question of the inclusion in national legislation of an express prohibition of pregnancy testing both in access to employment and during employment.
ru Он также следит за тем, чтобы не допускалось дискриминации работников по признаку пола и дискриминации в осуществлении работниками права на объединение в профсоюзы, чтобы не было дискриминации в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом и чтобы не выдвигалось требование о прохождении работницами теста на беременность до принятия их на работу или в течение срока трудовых отношений.
en In addition, it makes sure that women are not required to undergo pregnancy tests before beginning a job or during their employment.
ru Комитет также отметил содержащуюся в докладе правительства информацию о том, что, несмотря на отсутствие жалоб в отношении тестов на беременность в зонах переработки продукции на экспорт, правительство проведет тщательное расследование по данному вопросу.
en The Committee also noted the information in the Government’s report to the effect that, although there had been no complaints alleging pregnancy testing in the industrial export processing zones, the Government would hold a thorough investigation into the matter.
ru Вы нашли коробку от теста на беременность, где не было теста, и вы понятия не имеете, каков его результат?
en You guys found a pregnancy test box with no test, and you have no idea what the results are?
ru Комитет также отметил содержащуюся в докладе правительства информацию о том, что, несмотря на отсутствие жалоб в отношении тестов на беременность в зонах переработки продукции на экспорт, правительство проведет тщательное расследование по данному вопросу
en The Committee also noted the information in the Government’s report to the effect that, although there had been no complaints alleging pregnancy testing in the industrial export processing zones, the Government would hold a thorough investigation into the matter
ru В своем прямом запросе от 2001 года Комитет, ссылаясь на свой предыдущий запрос, вновь просил правительство сообщить, затрагивается ли вопрос об обязательных тестах на беременность как часть процедуры приема на работу, особенно в свободных экономических зонах, на семинарах, встречах и конференциях, в Плане действий за создание рабочих мест: больше и лучше для женщин Мексики, и в ходе проведения пропагандистско-просветительских кампаний, касающихся прав и обязанностей женщин в области труда, проводимых Главным управлением по равенству и гендерным проблемам.
en In its 2001 direct request the Committee, with reference to its previous request, once again asked the Government to indicate whether the seminars, meetings and conferences, the Action Plan «More and Better Jobs for Women in Mexico», and the awareness campaigns on labour rights and obligations for women, undertaken by the General Directorate of Equality and Gender, include the problem of compulsory pregnancy tests as part of the recruitment procedure, especially in export processing zones.
ru В своем прямом запросе от # года Комитет, ссылаясь на свой предыдущий запрос, вновь просил правительство сообщить, затрагивается ли вопрос об обязательных тестах на беременность как часть процедуры приема на работу, особенно в свободных экономических зонах, на семинарах, встречах и конференциях, в Плане действий за создание рабочих мест: больше и лучше для женщин Мексики, и в ходе проведения пропагандистско-просветительских кампаний, касающихся прав и обязанностей женщин в области труда, проводимых Главным управлением по равенству и гендерным проблемам
en In its # direct request the Committee, with reference to its previous request, once again asked the Government to indicate whether the seminars, meetings and conferences, the Action Plan «More and Better Jobs for Women in Mexico», and the awareness campaigns on labour rights and obligations for women, undertaken by the General Directorate of Equality and Gender, include the problem of compulsory pregnancy tests as part of the recruitment procedure, especially in export processing zones
ru требовать от женщин, поступающих на работу, прохождения предварительного теста на беременность, а также обязывать их в качестве условия приема на работу предоставлять медицинские справки о прохождении такого теста;
en Requiring female job applicants to undergo prior examination to establish whether they are pregnant or requiring them to produce medical certificates of such examination as a condition of their recruitment;
ru беременности: государства-участники обязаны запретить использование тестов на беременность или вопросы, касающиеся возможной или фактической беременности, в качестве метода для отказа рассматривать женщин в качестве кандидатов на трудоустройство
en Pregnancy: States parties have an obligation to prohibit the use of pregnancy tests or questions concerning likely or actual pregnancy as a method of eliminating women from consideration for employment
ru · беременности: государства-участники обязаны запретить использование тестов на беременность или вопросы, касающиеся возможной или фактической беременности, в качестве метода для отказа рассматривать женщин в качестве кандидатов на трудоустройство.
en · Pregnancy: States parties have an obligation to prohibit the use of pregnancy tests or questions concerning likely or actual pregnancy as a method of eliminating women from consideration for employment.
ru Правительствам следует финансировать программы по предотвращению насилия в отношении девочек и женщин и борьбы с его последствиями, которые включали бы предоставление услуг жертвам подобного насилия, а также услуги по восстановлению физического и психического здоровья, добровольного тестирования на ВИЧ и инфекции, передаваемые половым путем, постконтактную профилактику на ВИЧ, направление по мере необходимости на получение вспомогательного обслуживания, связанного с ВИЧ, проведение тестов на беременность, экстренную контрацепцию, безопасные аборты и направление на получение правовой помощи.
en Governments must fund programmes to prevent and deal with violence against women and girls that include services for survivors of such violence and that incorporate physical and mental health treatment, voluntary HIV and sexually transmitted infections screening and treatment, post-exposure prophylaxis for HIV, referrals to HIV support services as needed, pregnancy tests, emergency contraception, safe abortion and referrals to legal aid.
ru b) отсутствием в действующем на материковой части законодательстве об образовании прямо выраженных положений, которые запрещали бы исключение из школ беременных девочек, и сохранением практики обязательных тестов на беременность среди девочек в качестве условия для принятия в школу и основания для их исключения в случае подтверждения беременности;
en (b) The lack of explicit provisions in the education legislation covering the mainland to prohibit the expulsion of pregnant girls from school, and the continued prevalence of the practice of mandatory pregnancy testing of girls as a precondition for admission to school and their expulsion if found to be pregnant;
ru • отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу
en • lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment
ru отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
en lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment);
ru Комитет напомнил о том, что эти вопросы ждут своего разрешения на протяжении многих лет и уже рассматривались в конференционном комитете по применению стандартов в 2006 году, в частности вопросы, касающиеся требования относительно прохождения теста на беременность для получения или сохранения работы и практики использования труда беременных женщин на тяжелых или опасных работах, которая заставляет женщин увольняться с работы.
en The Committee recalled that these matters had been pending for many years and were examined by the Conference Committee on the Application of Standards in 2006, particularly the matter of the requirement of pregnancy tests to obtain or maintain employment and the practice of subjecting pregnant women to difficult or hazardous working conditions to force them to resign from their jobs.
ru В статье 128 содержится запрет на требование прохождения ищущими трудоустройства женщинами теста на беременность или представления ими свидетельства, подтверждающего беременность или ее отсутствие, за исключением видов работ, на которых полностью или частично запрещено работать беременным женщинам или кормящим матерям или которые связаны с признанным или значительным риском для здоровья женщины и ребенка.
en Under article 128 pregnancy tests or certificates of such tests when a woman is applying for employment are prohibited, with the exception of jobs that pregnant women are fully or partly prohibited from performing or that involve an established or significant risk to the health of the woman or the child.
ru В статье # содержится запрет на требование прохождения ищущими трудоустройства женщинами теста на беременность или представления ими свидетельства, подтверждающего беременность или ее отсутствие, за исключением видов работ, на которых полностью или частично запрещено работать беременным женщинам или кормящим матерям или которые связаны с признанным или значительным риском для здоровья женщины и ребенка
en Under article # pregnancy tests or certificates of such tests when a woman is applying for employment are prohibited, with the exception of jobs that pregnant women are fully or partly prohibited from performing or that involve an established or significant risk to the health of the woman or the child
ru В своем замечании в 2006 году Комитет отметил, что статья 627 Трудового кодекса, которая относится к женщинам, работающим в секторе «макила» (зоны производства товаров на экспорт), предусматривает конкретные штрафные санкции в отношении работодателей, которые увольняют беременных женщин или женщин с ограниченными возможностями, и что усилен мониторинг запрета тестов на беременность как условия найма на работу или повышения по службе.
en 111: In its 2006 observation, the Committee noted that section 627 of the Labour Code, which applies to women working in the maquila sector (export processing zones), provides for specific penalties for employers who dismiss pregnant women or women with disabilities, and that monitoring of the prohibition on pregnancy testing as a condition for being hired or maintained in a job has been stepped up.
Источник
У меня был тест на беременность, и это все.
I had a pregnancy test and that is all.
Только тест на беременность может предоставить достоверный результат.
Only a pregnancy test provides a reliable result.
Можно ли тест на беременность делать днем?
Can you do a pregnancy test in the afternoon?
Есть ли смысл делать тест на беременность до задержки?
Does it make sense to do a pregnancy test to delay?
Тест на беременность поможет точно определить, будет ли у вас ребенок.
A pregnancy test shows you whether you will have a baby.
Это был не тест на беременность.
It wasn’t a pregnancy test.
Шейн прошел тест на беременность.
Guys! shane took a pregnancy test.
Я купила тест на беременность, но пока еще рано.
I bought a pregnancy test, but it’s too soon to take it.
У нее есть тест на беременность.
She’s got a pregnancy test.
Не меньше, чем купить тест на беременность чтобы узнать кто отец.
No less than buying a pregnancy test to find out who the father is.
Я думаю, мы должны сделать тест на беременность.
I think we should run a pregnancy test.
Ваша дочь украла вчера из моего магазина тест на беременность.
Your daughter stole a pregnancy test from my store yesterday.
Он сегодня принес домой тест на беременность.
He brought home a pregnancy test today.
Я убирала её комнату вчера, и нашла тест на беременность.
I was cleaning her room yesterday, and i found a pregnancy test.
И две недели назад я сделала тест на беременность.
And two weeks ago, i took a pregnancy test.
Вообще-то сегодня утром я делала тест на беременность.
I actually took a pregnancy test this morning.
Лучший тест на беременность – какой он?
Онлайн тест на беременность – что это?
Online pregnancy test— what is?
Зачем тебе тест на беременность?
What do you need a pregnancy test for?
Это положительный тест на беременность, том.
It’s a positive pregnancy test, tom.
Я нашёл тест на беременность, дорогая.
I found the pregnancy test, honey.
Так, где тест на беременность?
So, where is the pregnancy test?
Ты принесла тест на беременность?
Do you have the pregnancy test?
Я сделала тест на беременность в ванной в рестлмании.
I took my pregnancy test in the bathroom at wrestlemania.
Зачем тебе тест на беременность?
Why do you have the pregnancy test?
Купи какой-нибудь тест на беременность, на том и успокоишься.
Простите, этот тест на беременность, он хороший?
Excuse me. Um— this home pregnancy test, is it a good one?
Первый тест на беременность я сделал ради смеха.
The first pregnancy test i took was a joke, to make tina laugh.
Может быть она поехала купить тест на беременность, чтобы знать наверняка.
Maybe she went to get a home pregnancy test just to be sure.
Результатов: 56,
Время: 0.0779
Источник